Firmenprofil

Sitz der Firma

Amper Translation Service (ATS) wurde Anfang 2005 als Übersetzungsbüro und Lektorat gegründet. Sitz des Unternehmens ist Fürstenfeldbruck bei München.

Schwerpunkt der Firma sind Übersetzungen deutscher Texte ins Englische sowie die sprachliche Optimierung von englischen Texten, die Kunden aus Deutschland und anderen Ländern selber erstellt haben.

ATS bietet vor allem Firmen und Bildungsinstituten aus Deutschland Sprachdienstleistungen an. Darunter zählen solche Großunternehmen wie Siemens, mittelständische Firmen aus verschiedenen Wirtschaftssektoren und Universitäten.



Das Personal

Die Agentur ATS wird von mir selbst (Carl Carter) betrieben. Ich bin gebürtiger Engländer, Jahrgang 1965, und habe lange sowohl in Großbritannien als auch in Deutschland gelebt. 1989 erhielt ich meinen Bachelor-Abschluss in Germanistik, Skandinavistik und Geschichtswissenschaft von der University of East Anglia, Norwich. Danach siedelte ich nach Deutschland um und erwarb 1994 einen Magister-Abschluss an der Universität Hamburg. Bevor ich ATS gründete, arbeitete ich in Hamburg und im Münchner Raum als Übersetzer, Korrekturleser und Redakteur einer Zeitschrift.

Meine Verantwortungsbereiche bei ATS sind die Leitung des Betriebs und die Auswahl und Beauftragung von passenden Übersetzern und Korrekturlesern. Hinzu kommt noch die Projektverwaltung, die Qualitätssicherung und natürlich auch die Kundenbetreuung. An erster Stelle übersetze und lektoriere ich selbst.

Insgesamt habe ich mehr als 25 Jahre in Deutschland gelebt (1989 bis 2015, 2016 bis dato) und habe im Laufe meiner Karriere viel praktische Erfahrung im Bereich der Übersetzung, der Sprachlehre und im Lektoratswesen gesammelt. Bevor ich meine eigene Firma gründete, war ich über fünf Jahre lang Leiter eines Übersetzungsbüros in München und davor freier Übersetzer und Korrekturleser, vor allem für Verlage und Akademiker an Universitäten.

Seit 2006 bin ich Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und bilde mich mehrmals im Jahr bei Veranstaltungen für Übersetzer fort. Vom September 2013 bis Dezember 2015 war ich außerdem noch Mitglied beim Übersetzerverband ADÜ Nord e.V.

Alle Mitglieder dieser Berufsverbände müssen die Berufs- und Ehrenordnung der Organisationen akzeptieren. Diese schafft einen verbindlichen Rahmen für den Umgang mit Auftraggebern, aber auch mit anderen Übersetzern (und Dolmetschern).

Auch Fragen wie Verschwiegenheit und Arbeitsentgelte werden in der Ehrenordnung des BDÜ behandelt. Den genauen Wortlaut dieses wichtigen Dokumentes, das auch als Verhaltenskodex zu verstehen ist, finden Sie auf der BDÜ-Website unter "Statuten" > "Berufs- und Ehrenordnung".

Bei Bedarf arbeite ich mit Kollegen und Kolleginnen zusammen, die freiberuflich tätig sind und häufig auch einem Berufsverband für Übersetzer angehören. Sie werden sorgfältig ausgesucht und müssen sich durch hochqualitative Leistungen auszeichnen.




Der Übersetzungsdienst

ATS arbeitet mit einem eingespielten Team von freiberuflichen Fachübersetzern zusammen. Je nach Kapazitäten und Fachkenntnissen werden Übersetzungen intern oder extern angefertigt.

Als zusätzliche Qualitätsmaßnahme werden alle Übersetzungen anschließend im eigenen Lektorat geprüft.

Der Schwerpunkt von Amper Translation Service liegt bei Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische (sowohl US als auch GB). Es werden auch in kleinerem Umfang Übersetzungen ins Deutsche, Italienische und andere Sprachen gemacht.

(Fortsetzung nächste Spalte ...)


nach oben

  

Eine Liste der Sprachen, in derzeit gedeckt werden, finden Sie unter der Rubrik Sprachen.

Die Ausgangssprachen (auch "Quellsprachen" genannt) sind in der Regel entweder Deutsch oder Englisch; andere sind aber unter Umständen auch möglich - fragen Sie bitte einfach nach.

ATS übersetzt ein breites Spektrum an Fachtexten, wie z. B.:

  • Bedienungsanleitungen und Handbücher
  • Onlinehilfen
  • Produktbroschüren und Flyer
  • Datenblätter und Pflichtenhefte
  • Pressemitteilungen und Interviews
  • Webseiten
  • Präsentationen und Seminarunterlagen
  • Verträge und Vereinbarungen
  • Patente
  • und diverse andere Textsorten.

Erste Informationen über die Preise für Übersetzungen erfahren Sie hier. Ich mache Ihnen gerne eine Kostenschätzung oder auch ein verbindliches Angebot für Ihr Projekt.


Softwarelokalisierung

Neben diesen konventionelleren Textformen übersetzen wir auch Texte, die in Softwareapplikationen vorkommen und von einem Benutzer gelesen werden sollen: die Benutzeroberfläche mit Menüs, die Meldungen sowie die Dokumentation, die die Hilfefunktion bietet.

Für diese anspruchsvolle Arbeit setzen wir bei Bedarf besondere Texteditoren und Grafiktools ein.

nach oben



Korrekturlesen im Lektorat

Das Lektorat

Da viele Firmen heute den Großteil ihres Übersetzungsbedarfs intern decken, insbesondere, wenn Texte ins Englische übertragen werden, bietet Ihnen ATS einen Lektorendienst zur Steigerung der Qualität an.

Bei dieser Leistung werden die Übersetzungen von englischen und deutschen Muttersprachlern unter die Lupe genommen und so überarbeitet, dass sie sprachlich einwandfrei sind. Das gibt große Sicherheit, wenn beispielsweise wichtige Präsentationen auf Englisch gehalten oder Texte in irgendeiner Form veröffentlicht werden sollen.

Auch für Hochschulen und Forschungsinstitute ist das Lektorat interessant. ATS überprüft Fachartikel für Zeitschriften und Sammelbände, die von deutschen und ausländischen Autoren in der Wissenschafts- und Verkehrssprache Englisch geschrieben werden.

Nähere Informationen über diese Dienstleistung finden Sie unter Lektorat.


zurück zum Anfang

Amper Translation Service, ATS, Carl Carter, Rechnungswesen, Übersetzung, Übersetzung, Uebersetzung, übersetzer, Übersetzer, Uebersetzer, Fachübersetzer, Fachuebersetzer, Übersetzungsbüro, Übersetzungsdienst, Übersetzungsdienst, Übersetzungsagentur, Übersetzungsfirma, Sprachendienst, Sprachen, Sprachdienstleistungen, Deutsch, Englisch, Fremdsprachen, Zielsprachen, Lektorat, Lektoratswesen, Lektor, Lektorendienst, Qualität, BDÜ, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, Mitarbeiter, Personal, Organisation, Geschäftsführer, Geschaeftsfuehrer, Leiter, Patente, Softwarelokalisierung, Verträge, Vereinbarungen, Onlinehilfen, Bedienungsanleitungen, Handbücher, Pressemitteilungen, Interviews, Datenblätter, Pflichtenhefte, Webseiten, Präsentationen, HR, PR, Arbeitsverträge, Seminarunterlagen, Unterrichtsmaterialien, Glossare, Textsorten, Ausgangssprachen, Quellsprachen, Informationstechnologie, Telekommunikation, Sitz, Firmensitz, Firmenprofil, Sprachenangebot, Verwaltung, Buchhaltung, Projektverwaltung, Kundenbetreuung, Marketing, Personalwesen, Bewerbungen