Die Fachgebiete bei ATS: Technik, Wirtschaft, Recht, Wissenschaft, Bildung

Fachgebiete

Bei Amper Translation Service erstellen meine freien Mitarbeiter und ich Übersetzungen und prüfen fremdsprachige Texte, die mit einem breiten Spektrum von Fachgebieten zu tun haben. Diese lassen sich meist in fünf Kategorien einteilen:

Wenn Sie auf eine bestimmte Kategorie klicken, werden die Fachgebiete genannt, die am häufigsten bei ATS vorkommen. Zum Teil überschneiden sich die Kategorien, denn Marketingtexte können beispielsweise technische Geräte zum Gegenstand haben und Verträge können sich auf Vertriebsleistungen beziehen.

Neben herkömmlichen Texten übersetzen wir auch Softwareoberflächen und Webseiten. Dieser Bereich nennt sich Lokalisierung.

N.B.: ATS übersetzt keine Zeugnisse oder Urkunden. Bitte wenden Sie sich dafür an einen beeidigten Übersetzer, z. B. über die Website des Übersetzerverbandes BDÜ e.V.

NB: Die fachlichen Schwerpunkte von ATS sind im Folgenden orange gekennzeichnet.



PR, Marketing & Vertrieb

  • Fallstudien/Case Studies
  •  
  • Flyer
  •  
  • Image- und Produktbroschüren
  •  
  • Kundenzeitschriften
  •  
  • Newsletter
  •  
  • Pressemitteilungen
  •  
  • Webseiten, u.a. über:
  • Computertechnologie (Software und Hardware, inkl. Netzwerktechnik und Peripheriegeräte wie Drucker, Scanner und Lesegeräte)
  •  
  • Erneuerbare Energie (z. B. Solaranlagen, Windkraftanlagen)
  •  
  • Kommunikationstechnik
  •  
  • Softwareanwendungen

nach oben



Technik

  • Computertechnologie einschl. Peripheriegeräte und Netzwerktechnik
  •  
  • Dokumentation, u. a. Anleitungen, Handbücher, Onlinehilfen, Pflichtenhefte, Datenblätter
  •  
  • Elektrotechnik
  •  
  • Energietechnik (u.a. auch erneuerbare Energien)
  •  
  • Verkehrstechnik (Zugsicherheitssysteme, Lichtanlagen)
  •  
  • Qualitätsmanagement (Dokumentation, firmeninterne Handbücher, Zertifizierung)
  •  
  • Telekommunikation (von Handys und Headsets bis TK-Anlagen und Funknetze)

nach oben



Recht

  • Patentwesen (Patentanmeldungen, Abstracts, Lizenzvereinbarungen usw.)
  •  
  • Personalwesen
  •  
  • Vertragswesen (Anstellungsverträge, Bestellbedingungen, Lizenzbedingungen, EULA, Service Agreements, NDA etc.)

nach oben



Wirtschaft

  • Angebote und Ausschreibungen
  •  
  • Corporate Design-Richtlinien
  •  
  • Corporate Governance
  •  
  • E-Business, EDI, Internetplattformen
  •  
  • Firmenporträts
  •  
  • Handelskorrespondenz
  •  
  • Interviewleitfäden (Personalbereich)
  •  
  • Management von A bis Z (u. a. Qualitätsmanagement)
  •  
  • Marktforschung (Fragebögen, Präsentationen, Studien)
  •  
  • Personalwesen (Human Resources)
  •  
  • Schulungsunterlagen, Lehrbücher
  •  
  • Unternehmensberatung (Analysen von Betriebsprozessen, Berichte etc.)
  •  
  • Firmen-Whitepaper
  •  
  • ... und noch viele andere Themen
    (siehe auch unter Recht und Marketing/Vertrieb).

nach oben



Wissenschaft

  • Asienkunde (Area Studies)
    (politische, wirtschaftliche und soziologische Themen bzgl. der VR China, Taiwan, Japan, Vietnam, Thailand, Burma, Afghanistan, Indien, Zentralasien usw.)
  •  
  • Afrikanistik (Area Studies)
    (politische, wirtschaftliche und soziologische Themen bzgl. Algerien, Nigeria usw., zum Teil im Zusammenhang mit dem UNDP - Ölwirtschaft, Konfliktpotential, zivile Gesellschaft, NGOs)
  •  
  • Judaistik (hebräische Handschriften, mittelalterliche Geschichte)
  •  
  • Kodikologie (Handschriften aus aller Welt)
    (Fachartikel, Bücher (Sammelbänder), Broschüren, Webseiten, Ausstellungskataloge und -tafel)
  •  
  • Kunstgeschichte
  •  
  • Management von A bis Z (MBA-Themen)
    (Kurse, Online-Lehrgänge, Fachbücher, Karteilernkarten etc.)
  •  
  • Philosophie (Ethik, u.a. in der Wirtschaft)

nach oben



Lokalisierung von Software und Webseiten

Neben herkömmlichen Textformen, die meistens für den Druck oder interne Zwecke bestimmt sind, übersetzen wir auch Softwareoberflächen und Onlinehilfen für technische Anwendungen und Geräte sowie Webseiten für Internet- und Intranetauftritte.

Ich mache Ihnen gerne ein kostenloses Angebot für die Lokalisierung Ihrer Texte. Melden Sie sich einfach bei mir!


nach oben

Amper Translation Service, ATS, Technik, IT, Informationstechnologie, Computertechnik, Netzwerktechnik, TK, Telekommunikation, Funktechnik, Mobilfunk, Kommunikationstechnik, Elektronik, Elektrotechnik, Energietechnik, Halbleiter, Halbleitertechnik, Akustik, Automatisierung, Automatisierungstechnik, Automobiltechnik, KFZ-Technik, Fahrzeugtechnik, Wärmetechnik, Kältetechnik, Kilmatechnik, Management, Qualitätsmanagement, Prüftechnik, Messtechnik, Akustik, Consulting, Patentwesen, Personalwesen, Human Resources, Wirtschaft, Handel, Finanzen, Versicherungswesen, Marketing, Marktforschung, Werbung, PR, Public Relations, Recht, Lektorat, Lektor, Lektorendienst, Publizistik, Wissenschaft, Sprachwissenschaft, Sprachdidaktik, Pädagogik, DaF, ELT, Sprachlehrforschung, Linguistik, Judaistik, Geowissenschaften, Psychologie, Soziologie, Asienkunde, Sinologie, China, Afrikanistik, Area Studies, Bedienungsanleitung, Handbuch, Anleitung, Benutzerhandbuch, Onlinehilfe, Flyer, Website, Webseiten, Broschüren, Prospekte, Datenblatt, Datenblätter, Produktbeschreibungen, Werbeprospekte, Vertrag, Verträge, Vereinbarungen, Lizenzvereinbarungen, Fachartikel, Buch, Handbuch, Bücher, Leitfaden, Software, Softwarelokalisierung, Lokalisierung, Onlinehilfe, Online-Hilfen, Sensortechnik, Benutzerdokumentation, RFID, Gebäudetechnik, erneuerbare Energien, Windkraft, Solarkraft, Präsentationen, Schulungen, Patente, Abstracts, Whitepaper, Pressemeldungen, Pressemitteilungen, Flyer, Fallstudien, Dokumentation